Sonntag, 8. Juli 2007

Le Barbar complet

So, jetzt abe isch ös gemacht: In gonz Örope gab es nur in Fronkreisch die üngeschnittene Version von Conan, le Barbarien. Ünd das auch noch für läscherlische 5 Öro. Da abe isch zugeschlagon. Die Angleterres aben jede Szene erausgeschitten, in der eine Cheval, also eine Pferd auf die Schnauz fällt. Ünd die Version Allemand ist nochmal zwei Minütes kürzer. also abe isch bei Amason France nachgeguckt und quell sürprise: Da gab es die completement 129 Minütes-Fassüng. Einziger Nachteil: Isch werde diesen läscherlischen Akzont nischt wieder los.

15 Comments:

At 09 Juli, 2007 00:24, Anonymous Stefan meint...

Das macht doch nüschts - düs geht vorbei ;)

Habe mich heute auch wie ein Barbar gefühlt. Zwölf Stunden am Stück Resident Evil 4 - Wii Edition ist hart aber sehr genial *hrhr*

DAS IST EIN 90er! :-D

 
At 09 Juli, 2007 00:27, Anonymous cern meint...

OMG das heißt man kann sich nicht mal mehr auf die ofdb mehr verlassen? Wie soll man denn jetzt noch abschätzen ob ein Film geschnitten oder ungeschnitten ist? So eine verdammte scheiße, das ist ein wirklich schwerer Schlag für mich :(

 
At 09 Juli, 2007 01:24, Blogger Der Graf meint...

Cher Mick,
je admire ton puissance dans la langue francaise. Peux-tu écris ce texte dans correct francaise? :-)
Mais évident, je vois que tu connais les mots "Angleterres", "Allemand" und "Cheval". Evident tu sais aussi que "Angleterres" est le mot pour le pays, pas pour le gens (ce "Anglais")

Mann, noch nie hab ich so lange für einen Kommentar gebraucht. Mit drei Wochen Ferien im Rücken, lassen meine Französischkenntnisse gewaltig zu wünschen übrig. Deshalb gibt's im ersten Teil wohl auch einige Fehler.
Egal, mach mehr solche Posts. Da macht's gleich doppelt Spaß zu kommentieren :D

 
At 09 Juli, 2007 04:13, Blogger Mr. Lennox meint...

Ja 'eisst das, dass nix englisch fass-üng drüf ist?

Oder du nür von Lesen de seite bist verswirbelt?

...


Junge, selbst so zu schreiben ist mir zu zaach...

 
At 09 Juli, 2007 07:56, Blogger Mick meint...

@stefan: damit lieäuglische isch aussi, aber ist es nischt tres schwer?
@cern: c'est le problem mit le wort "ungekürzt". Es ist die "ungekürzte deutsche Fassung", wie sie damals im Cinema lief, aber die war seinerzeit auch schon geschnitten. Immer ein guter Tipp: Nachgucken wie lang die ÜS-Version ist ;-)
@graf: ah, un conesseur de la langue francais. Mon francais est tres mauvais, mais pour la carte de manger... äääh reicht es schon, also für die Speisekarte. ;-)
@lennox: je suis doch nicht plemplem. La englisch Fassung ist natüralement aussi auf la DVD Francais. :-)

 
At 09 Juli, 2007 12:23, Anonymous Anonym meint...

Mein Beileid Mick!

 
At 09 Juli, 2007 12:34, Blogger Mick meint...

@Anonym: quel Beileid? Pourquois?

 
At 09 Juli, 2007 12:52, Blogger Dos Corazones meint...

Der Akzent geht auch wieder weg, naja bis zum nächsten gekürzten Film natürlich...

 
At 09 Juli, 2007 15:59, Anonymous Stefan meint...

@Mick
Dü Steuerüng ist par excellence magnifique! Statt dem lüstigen Pistolenlaser der NGC-Versiün trifft Leon S. Kennedy mit der Wiimote glüch viel bessür! :-)

Das Beste ist ja, die Wii-Edition hat alles. Überarbeitete NGC-Grafik (die sowieso schon toll aussah), die Bonus-Levels der PS2-Version und die Wii-Steuerung. Außer dem versprochenen Trailer zu Resident Evil: Umbrella Chronicles (leider nur US-Version!) ist alles an Bord :)

Außerdem wird das gute Stück zum Kampfpreis von 40 Euro angeboten.

Dabei kann ich noch raten, Käufer sollten aus dem deutschsprachigen Umland importieren lassen. Die in DE erhältliche Version ist inhaltich geschnitten und es fehlen die Bonus-Level. Was das soll frage ich mich auch. Nur gut zu wissen ist es ;)

 
At 09 Juli, 2007 16:05, Blogger Piano meint...

Oh Gott! Die Franzosen kommen! ;-)

 
At 09 Juli, 2007 16:28, Blogger Der Graf meint...

Eine Frage an Stefan:

Diese Mercenaries-Missionen? Die interessieren mich eh nicht :-)
Solang ich nicht wie in der Japanoversion daran gehindert werde, Kopfschüsse zu verteilen.
Übrigens die GamePro sagt, dass die Ada Wong-Missionen nicht in der hier dt. Version enthalten wären.

 
At 09 Juli, 2007 16:52, Blogger Schlunz meint...

...und bei den Gilmore Girls magst Du sicher auch nicht die Mutter am liebsten, wie sich's für Mittdreißiger gehört, sondern Michel, stimmt's? ;)

 
At 09 Juli, 2007 17:48, Blogger Mick meint...

ähm, was? Gilmore Girls, kenne ich nicht

 
At 09 Juli, 2007 22:22, Anonymous Stefan meint...

@der graf
Ich habe gelesen, dass "Separate Ways"(Story mit Ada), "Assignment Ada"(Bonus-Mission mit Ada) und diese Mercenaries-Missionen fehlen. Und die üblichen Verfärbungen des roten Lebenssafts. Was mit den platzenden Köpfen los ist weiß ich nicht. Sollten aber vorhanden sein. Schließlich hat das Spiel sowieso keine Jugendfreigabe bekommen.

Schon extrem selten, dass es zwei deutsche Versionen gibt. Als Österreicher muss ich ja nicht lange nach der ungeschnittenen Fassung suchen ;-)

 
At 09 Juli, 2007 23:40, Anonymous dago meint...

"et boum c'est le choc" fällt mir da nur zu ein... :)

 

Kommentar veröffentlichen

<< Home

kostenloser Counter